Go and catch a falling star, Get with child a mandrake root, Tell me where all past years are, Or who cleft the devil's foot, Teach me to hear mermaids singing, Or to keep off envy's stinging, And find What wind Serves to advance an honest mind. If thou be'st born to strange sights, Things invisible to see, Ride ten thousand days and nights, Till age snow white hairs on thee, Thou, when thou return'st, wilt tell me, All strange wonders that befell thee, And swear, No where Lives a woman true and fair. If thou find'st one, let me know, Such a pilgrimage were sweet; Yet do not, I would not go, Though at next door we might meet, Though she were true, when you met her, And last, till you write your letter, Yet she Will be False, ere I come, to two, or three. |
Dal Kapj el hulló csillagot, Ejts teherbe egy tököt, Súgd meg, hol a tűnt napok, Vagy ki patkolt ördögöt, Hablány hol zeng, s mi segítsen, Hogy az irígység ne csípjen, S hol kél A szél, Mely tisztes lelkeket segél. Furcsa dolgokra vagy itt, Vonzm ami nem látható? Vágtass tízezer napig, Míg nem hull hajadra jó, S elidőzve a csodáknál Esküdj meg, hogy sose láttál Oly szép Nőt még, Akiben lobog a hűség. Ha lelsz egyet, írj haza, Zarándokba hadd legyek: Mégse tedd, hiszen érte a Szomszéd házig sem megyek, Hű volt tán, míg ismerted, De én mégsem keresem meg, Úgyis Hamis Lesz jöttömig három is. (Eörsi István fordítása) |
Utolsó hozzászólások